sábado, 31 de octubre de 2009

Trichocereus schickendanzii

Trichocereus schickendanzii

Thrix = Pelo, Cereus = Antorcha, Grete Schickendanz Empresaria y aficionada de cactus.
El cactus crece erguido y tumbado. Llega a una altura de aprox. 1m. En primavera se llena de flores blancos por dentro, rosados por fuera y de tamaño impresionante.

Deutsch: Thrix = Haar, Cereus = Fackel, Grete Schickendanz Unternehmerin (Quelle) und Kakteenliebhaberin.
Der Kaktus wächst aufrecht und kriechen, erreicht eine Länge von etwa 1m und erblüht im Frühjahr mit aussen rosafarbenen und innen weissen Blüten von ansehnlcher Grösse.

English: Thrix = Hair, Cereus = Torch, Grete Schickendanz = Enterpreneur and Enthusaist of cactei.
The cactus grows upright and crawling. It rises to 1m of high. In springtime it flowers with many big, inside white and outside rose flowers of considerable size.

lunes, 26 de octubre de 2009

Travesía Lorca - Águilas

Como todos los años, el último domingo de octubre, corríamos (en su mayoría los del Club de Atletismo de Águilas), la travesía Lorca-Águilas. No hubo un nuevo record en cuanto al número de participantes, y cada año nos sorprendemos, que en los últimos de los 33kms hay sufrimiento. El buen tiempo y el servicio agua-coche escoba por parte de Encarni, han sido los protagonistas más destacados de ésta edición.

English: Like every year, the last Sunday of October we run (mostly those from the Athletic Club of Águilas), from Lorca to Águilas. There were no new record in the number of participants, and like every year, we were surprised, that we all had to suffer on the last few of the 33kms. Good weather and perfect water-service by Encarni, had been the principal actors of this edition.

Deutsch: Wie jedes Jahr am letzten Sonntag im Oktober, liefen wir (zumeist die vom Atletic Club Águilas) von Lorca nach Águilas. Es gab keinen neuen Teilnehmerrekord und wie jedes Jahr, waren wir auch dieses mal wieder überrascht, dass die letzten der 33km weh tun. Das gute Wetter und der perfekte Wasserträger und Besenwagendienst, den Encarni leistete, waren die hervorstechendsten Details der diesjährigen Ausgabe.

jueves, 22 de octubre de 2009

Big Triathlon

Los kilómetros de mis entrenamientos de este año corresponden a:

Natación: Águilas - Torrevieja
Bici: Torrevieja - Viena - Águilas
A pié: Águilas - Barcelona - Águilas





The kilometres of my training this year are like:

Swim: Águilas – Torrevieja
Bike: Torrevieja – Viena – Águilas
Run: Águilas – Barcelona – Águilas

Die Kilometer meines diesjährigen Trainings entsprechen:

Schwimmen: Águilas – Torrevieja
Radeln: Torrevieja – Wien – Águilas
Laufen: Águilas – Barcelona – Águilas

lunes, 19 de octubre de 2009

San Pedro (Trichicereus pachanoi)

De vez en cuando quiero presentar alguno de mis cactus. Hoy el Trichocereus pachanoi. Un cactus que forma grupos, que llegan hacerse hasta 6ms de alto. Su tierra de origen es el Perú. El cactus contiene una cantidad pequeña de mezcalina, una droga alucinógena. Por esta razón ha sido utilizado por curanderos en el norte del Perú, desde tiempos precolombinos hasta hoy en día. En el dibujo abajo se ve un grabado en piedra del observatorio de Chavín de Huantar (1200 ante Cristo), con un hombre felino con el cactus nombrado en la mano. Por la persecución por los conquistadores, los curanderos y sacerdotes indígenas, cambiaron su nombre, que entonces era de “achuma” al nombre católico de “San Pedro”.





English: From time to time I’ll present one and another cactus from my collection. Today: Trichocereus pachanoi. This cactus builds groups and reaches to 6mts of high. His original country is northern Peru. It contains some mescaline, a psychedelic drug. For this reason it had been used by the healers since pre-Columbian times. The drawing below shows a stone-relief from the observatory of Chavín de Huantar, with a felinohuman keeping that cactus in his hand. Because of the persecution by the conquistadores they changed its original name of “Achuma” into the catholic name of “San Pedro”.

Deutsch: Gelegentlich will ich den einen oder anderen Kaktus aus meiner Sammlung zeigen. Heute den Trichocereus pachanoi. Der Kaktus bildet Gruppen, die bis 6m hoch werden können. Seine Heimat ist der Norden Perus. Der Kaktus enthält eine kleine Menge Meskalin, eine haluzinogene Droge. Desshalb wurde er von den Heilern Perus schon seit prekolumbianischen Zeiten verwendet. Auf der Abbildung unten ist ein Steinrelief aus Chavïn de Huantar (1200 v.chr.) zu sehen, auf dem ein Felinomensch den genannten Kaktus in der Hand hält. Wegen der Verfolgung durch die spanischen Besetzer, gaben sie dem Kaktus, der ursprünglich “Achuma” hiess, den katholischen Namen “San Pedro”.


domingo, 18 de octubre de 2009

Duathlon Cross de Yecla


El Club Triatlón Arabi Yecla informa que ha quedado suspendida la celebración del V Duatlón-Cross Ciudad de Yecla (previsto para este domingo 18 de octubre) en el complejo polideportivo de Las Pozas, al recibir comunicación desde el Servicio de Registros Especiales y Espectáculos Públicos de la Consejería de Presidencia denegando la autorización para celebrar la prueba al considerar que no ha quedado autorizada la viabilidad de la misma.
Lamentamos las posibles molestias que puedan ocasionarse por la suspensión de esta actividad deportiva a los participantes y a todas las personas relacionadas con la organización de la prueba.
Club Triatlón Arabi Yecla.
Deutsch: Zwei Tage vor dem Rennen wurden wir informiert, dass das Rennen abgesagt sei.
English:Two days before the race should have taken place, they informed us that it had been cancelled.

jueves, 15 de octubre de 2009

Taxidermista

De 1970 a 1975 estudié taxidermia zoológica en el Naturhistorisches Museum en Basilea.
From1970 to 1975 I studied taxidermies at the Naturhistorisches Museum in Basel.
In den Jahren 1970 bis 1975 wurde ich als zoologischer Präparator im Naturhistorischen Museum in Basel ausgebildet.

martes, 13 de octubre de 2009

المرب١٩٦٩

مراكش

En el año 1969 en la "Place Jemma El Fna" con los encantadores de serpientes.
1969 auf dem Marktplatz von Marrakech mit Schlangenbeschwörern.
In the year 69 with snake charmers at "Place Jemma El Fna" in Marrakech

martes, 6 de octubre de 2009

Al-Mudayna 2009

Al-Mudayna 2007
Duro, más duro, Al-Mudayna

No hay medio maratón con paisaje más hermoso en el mundo. Estuvimos de acuerdo, todos los que participamos en ediciones anteriores, de que no va ser posible, lo que anunciaron en Internet, que esta edición será más dura que anteriores. No es posible una carrera más exigente que las de los años atrás. Luego, en la meta, otra vez estuvimos de acuerdo, que sí, que era posible. Ni un solo metro que no hubiera subido o bajado de forma exagerada. Trepando, patinando, tropezando con piedras, rocas, raíces, saltando, gateando, frenando…….los pocos metros que permitieron correr, eran un verdadero reposo. Ahora, escribiendo sobre esa carrera, dos días después todavía me duelen los músculos de los frenazos, las ampollas pinchadas ya no tanto, y las uñas no han cogido ese color oscuro, que indicará su pérdida.


Hart, härter, Al-Mudayna

Ein an Landschaftsschönheiten kaum zu überbietender Halbmarathon. Wir waren uns am Start alle einig, alle die, die an den vorherigen Ausführungen teil genommen hatten; die Ankündigung im Internet, die diesjährige Ausgabe würde noch härter als alle Vorgänger sein, sei schlicht unmöglich. Härter, das ist einfach nicht möglich! Im Ziel waren wir uns alle wieder einig; es war doch möglich. Da gab es kaum einen Meter, der nicht entweder steil nach oben, oder steil nach unten gegangen wäre. Das war ein Klettern, ein Rutschen, ein Stolpern, ein Hüpfen, ein Kriechen, ein Abbremsen…..Die wenigen Meter die man mit Tempo laufen konnte, waren die Erohlung auf der Strecke. Jetzt wo ich das hier schreibe, zwei Tage später, brennen meine Bremsmuskeln in den Oberschenkel noch, die aufgestochenen Blasen tun kaum mehr weh und die heissen Zehennägel haben noch nicht ganz die schwarze Farbe vor dem Abfallen bekommen.